プロフェッショナル翻訳者向けツール:TMX(翻訳メモリ)のインポート/エクスポートに対応していますか?

現状の主要診断

プロの翻訳者は、AIの翻訳結果を一度きりの利用ではなく、TradosやmemoQなど自分の翻訳資産(翻訳メモリ)として蓄積したいと考えています。

根本原因の分析

1

TMX形式による互換性

商译AIは、あらゆる文書の翻訳結果(原文+訳文のセグメントペア)を標準TMX形式でエクスポートすることが可能です。これにより、AIの翻訳成果をSDL TradosやmemoQにシームレスにインポートし、翻訳メモリを拡充できます。

2

用語集の再利用

また、既存のTMX資産を参考用のコーパスとして商译AIにアップロードすることで、AIが新たな文書を翻訳する際に、これまでの過去訳を「学習」させることができます。

最終ソリューションまとめ

AIと従来型CATツール間の壁を解消し、翻訳資産の長期的な価値向上を実現します。