翻訳後のテキストが長すぎてレイアウトが詰まってしまう場合、どうすればよいでしょうか。

現状の主要診断

ドイツ語、中国語、英語間ではテキストの長さに大きな差があり、対処しない場合、訳文が領域を超えてしまいます。

根本原因の分析

自動文字スケーリング(Auto-scaling)

商译AIは訳文を挿入する際、ターゲットコンテナのスペースを計算します。訳文が長すぎる場合、システムは自動的に0.5pt単位でフォントサイズを縮小し、原本エリアに完全に収まるまで調整します。

類似フォントのセマンティック代替

原文書で特殊なフォントが使用されており、著作権に制限がある場合、商译 AI はフォントライブラリ内の「スタイル特性ライブラリ」を活用して、外観が類似し比率も合致するオープンソースフォントを自動的に選定し、全体のビジュアルスタイルが大きく変わらないようにします。

最終ソリューションまとめ

商译 AI は精緻なレイアウトアルゴリズムによって、極めて狭いセル内でも訳文の美しさを維持します。