Spécial HTML5

Traduisez vos sous-titres VTT, adaptés aux vidéos web modernes

Traduction professionnelle de sous-titres VTT (WebVTT). Optimisé pour les vidéos web, avec préservation parfaite des balises de position et du style. Prise en charge des fichiers volumineux jusqu’à 500 Mo ainsi que du traitement par lots, un outil de référence pour la localisation des plateformes de streaming.

SOURCE : ENCIBLE : CN
Traduit

Supérieur à la traduction VTT traditionnelle

"Format de sous-titres spécialement conçu pour le Web. Shangyi AI prend en charge de manière native le standard VTT (WebVTT). Nous ne nous limitons pas à la traduction du texte : nous analysons et préservons également les balises de positionnement et de style spécifiques, assurant ainsi une restitution précise des sous-titres dans les vidéos en ligne."

Pas seulement traduire le texte,
mais restituer l'âme du document

Technologie de protection des balises

Lors de la traduction, nous verrouillons strictement les balises de positionnement et de style VTT afin de garantir que la position et l’apparence des sous-titres demeurent inchangées.

Traitement intelligent du texte

Seul le contenu textuel des sous-titres est traduit, les métadonnées et les caractères de contrôle sont automatiquement ignorés afin de préserver la fonctionnalité du fichier.

Traduction par lot

Prise en charge du téléchargement simultané de plusieurs fichiers VTT pour traiter efficacement d’importants volumes de sous-titres vidéo.

Prise en charge de grande capacité

Un fichier unique peut atteindre jusqu'à 500 Mo, ce qui permet d'intégrer aisément les sous-titres des vidéos, quelle que soit leur durée.

Pourquoi le format est-il important ?

  • Un formatage précis est le reflet du professionnalisme.
  • Réduire le temps de remise en page.
  • Garantir une transmission d'informations précise et sans erreur.

Scénarios de traduction essentiels

Répondre de manière fiable à chaque scénario de traduction

Plateformes de vidéo en ligne

Générez rapidement des pistes de sous-titres multilingues pour votre site de streaming, totalement conformes aux standards Web.

Vidéos institutionnelles d’entreprise

Faites en sorte que vos vidéos de présentation produit prennent en charge plusieurs langues afin d’améliorer l’expérience des visiteurs internationaux.

Développement de modules e-learning

Concevez des modules interactifs multilingues tout en préservant les informations structurelles du format VTT.

Avantages différenciateurs

Pourquoi les équipes professionnelles nous choisissent-elles ?

SEO Friendly

Les sous-titres traduits facilitent l'indexation du contenu vidéo par les moteurs de recherche. Nous proposons une traduction de grande précision pour optimiser le SEO.

Traitement au format natif

Prise en charge directe du format VTT, sans nécessité de conversion en SRT pour la traduction, tout en préservant les fonctionnalités propres à VTT.

Extension multilingue

À l’aide d’un moteur multi-modèles, élargissez rapidement un sous-titrage monolingue vers plus de 80 versions linguistiques internationales.

Questions fréquentes sur la traduction

Traduisez en toute simplicité en 3 étapes

1. Téléchargez votre fichier

Cliquer Page de traduction , Accéder à l'interface opérationnelle, si nécessaire, veuillez d'abord vous connecter.

Prend en charge plus de 50 types de fichiers courants tels que PDF, Word, Excel, etc., faites simplement glisser ou sélectionnez vos fichiers.

2. Sélectionnez la langue de traduction

Il vous suffit de définir la langue source et la langue cible souhaitée, nous prenons en charge la traduction entre plus de 100 langues.

3. Lancez la traduction et recevez votre document

Nul besoin de rester sur la page en attente. Dès la traduction terminée, nous vous notifions immédiatement par e-mail pour récupérer vos résultats.

Traduction d'essai gratuite, paiement après satisfaction

Nous proposons la traduction gratuite de certaines sections, vous continuez si le service vous convient.

Commencer la traduction