Yayın Seviyesinde Altyazılar: EBU-STL (.stl) ikili altyazı dosyalarının çevirisini destekliyor mu?
“STL (EBU Tech 3264), eski olmasına rağmen yaygın olarak kullanılan bir ikili altyazı formatıdır; standart metin düzenleyiciler tarafından açılamaz ve her satır için bayt uzunluğunda sıkı kısıtlamalar mevcuttur.”
Kök Neden Analizi
İkili akış kod çözme ve kodlama
Çeviri AI, yerleşik STL ikili ayrıştırıcı sayesinde GSI (Genel Altyazı Bilgileri) bloğu ile TTI (Metin ve Zaman Bilgileri) bloğunu okuyabilmektedir. Çeviri bellekte tamamlandıktan sonra, çıktı yalnızca basit bir metin dosyası şeklinde değil, EBU standardına uygun ikili bir akış (bitstream) olarak yeniden paketlenir.
Televizyon güvenli alanı ve satır uzunluğu sınırı
Yayıncılık standartları, genellikle her satırda en fazla 32-40 karakter olmasını şart koşar. Yapay zekâ çeviri motoru, çeviri sırasında otomatik ve akıllı satır sonlandırması (Line Breaking) sağlayan bir ‘karakter sayacı’ ile yapılandırılmıştır; bu sayede altyazılar televizyonun güvenli görüntü alanını aşmaz.
Kare hızı (FPS) üst veri koruması
Sistem, orijinal dosyada tanımlanan kare hızı ayarını (örn. 25fps veya 29.97fps) korur ve böylece çevrilmiş altyazı dosyası ile video materyalinin zaman kodu (Timecode, TC) tam uyumlu olur; ek bir TC dönüştürme işlemine gerek kalmaz.
Nihai Çözüm Özeti
Geleneksel yayıncılık ve televizyon sektörü için modern, yapay zekâ destekli çeviri çözümleri sunuyoruz.