日本語化基準

POファイルの翻訳、 GNU Gettext標準に準拠

PO(.po)ローカライズファイルを専門的に翻訳いたします。msgid/msgstr構造を自動で処理し、複数形(Plurals)やあいまい一致(Fuzzy)にも対応します。%s変数を正確に認識し、ソフトウェアの日本語化に最適です。

ソース: EN対象:中国
翻訳済み

従来のPO翻訳よりも優れています

"オープンソースソフトウェア日本語化の基盤となります。PO (Portable Object) は、Linux および多くの Web フレームワークで標準的に利用されている翻訳形式です。商訳AIは Gettext プロトコルを厳格に遵守し、msgid と msgstr の対応関係を正確に処理し、複数形も知的に対応いたします。これにより、ソフトウェアインターフェースの言語を正確かつ確実にご提供いたします。"

テキストの翻訳だけでなく、
文書の本質を忠実に再現

変数プレースホルダーのロック

自動的に `%s`、`%d`、`{name}` などのコードプレースホルダーを識別いたします。翻訳処理中、これらの記号は厳密に保護され、プログラム実行時のクラッシュを防止いたします。

複数形(Plurals)対応

対象言語の複数形ルールを自動的にマッチングいたします。`msgid_plural` に対しては、該当言語に必要な複数の `msgstr[N]` エントリが自動生成されます。

コンテキスト注釈の抽出

`msgctxt` および `#. comment` 内のコンテキスト情報を自動抽出いたします。AIがこれらの注釈を参照し、語義の決定や曖昧さの回避を行います。

Fuzzy マークの処理

`#, fuzzy` マーク付きエントリの翻訳有無を選択可能であり、翻訳後は自動的に本マークを削除し、後続のレビューを円滑にいたします。

なぜ書式が重要なのか?

  • 正確な書式はプロフェッショナリズムの証です。
  • 二次レイアウト作業の時間を削減。
  • 情報伝達の正確性を確保。

主要な翻訳シーン

あらゆる翻訳シーンに確実に対応

WordPress テーマ日本語化

WordPress テーマおよびプラグインの言語パックを迅速に翻訳いたします。Loco Translate のワークフローに対応し、ワンクリックで日本語版を生成可能です。

Python/Django プロジェクト

Django プロジェクトで生成された .po ファイルを一括処理し、Web アプリケーションの迅速な国際化をサポートいたします。

Linux ソフトウェアローカライズ

オープンソースコミュニティへの貢献として、主要な Linux ツールのインターフェースを迅速に母国語化いたします。

差別化の優位性

なぜプロフェッショナルチームは当社を選ぶのか?

UI散在テキストの最適化

メニューやボタンなど、文脈が不足している短いフレーズに対して特別な最適化を行い、UIインタラクションの慣習に即した簡潔な訳文をご提供いたします。

POTテンプレート対応

POファイルの翻訳に対応するだけでなく、POTテンプレートファイルの直接アップロードにも対応しており、目的言語のPOファイルを自動生成・入力いたします。

一括マージ処理

数百から数千のテキストを含むPOファイルのアップロード、または複数ファイルの同時処理に対応し、効率を大幅に向上させます。

翻訳に関するよくある質問

わずか3ステップで簡単翻訳

1. ファイルをアップロード

クリック 翻訳ページ , 操作画面に進み、必要に応じてまずログインを完了してください。

PDF、Word、Excelなど50+のよく使われるファイル形式に対応、ドラッグ&ドロップまたはファイルを選択するだけで利用可能です。

2. 翻訳言語を選択

原文とご希望の目標言語を設定するだけで、100以上の言語の翻訳に対応しています。

3. 翻訳を開始して完了をお待ちください

ページでお待ちいただく必要はございません。翻訳完了後、結果をご確認いただけるよう、メールにて即座にお知らせいたします。

無料試訳サービス、ご満足いただいてからお支払い

一部のセクションを無料で翻訳いたします。ご満足いただいてから継続可能です。

翻訳を開始