Figma-samenwerking: hoe vertaal je tekstdata in ontwerpbestanden via JSON?

Diagnose huidige kernsituatie

Figma biedt zelf geen vertaalsfunctionaliteit; ontwerpers exporteren meestal JSON-data via een plugin. Als de node-ID in de JSON door de vertaling wordt aangetast, kan de tekst niet meer worden teruggeplaatst in het ontwerpbestand.

Analyse hoofdoorzaak

1

Node-ID-anker

Bij het exporteren van JSON met veelgebruikte Figma-vertaalplugins (zoals CopyDoc) zijn meestal de velden `node_id` en `text` opgenomen. Vertaal-AI vergrendelt strikt de `node_id` en vertaalt uitsluitend de waarde van `text`, zodat de data nauwkeurig kan worden gemapt naar de laagobjecten in Figma.

2

UI-lengtewaarschuwing

UI-interfaces zijn uiterst gevoelig voor de lengte van tekst. Bij het vertalen van korte teksten zoals knoppen (Button) of labels (Label), kiest AI doorgaans voor beknoptere bewoordingen. Als er een limiet voor het ‘maximum aantal tekens’ is ingesteld, probeert AI een verkorte versie te genereren.

3

Consistentie tussen componentvarianten (Variant)

Voor componenten in een ontwerpsysteem (zoals Primary/Secondary Button) kan AI herhalende tekstpatronen herkennen en ervoor zorgen dat dezelfde ‘Submit’ in alle knoppenvarianten consequent wordt vertaald, zodat termen als ‘Indienen’ en ‘Bevestigen’ niet door elkaar worden gebruikt.

Samenvatting definitieve oplossing

Verbind ontwerp- en lokalisatieprocessen, zodat meertalige UI-ontwerpen geen knip-en-plaknachtmerrie meer zijn.