تعاون Figma: كيف يمكن ترجمة بيانات النصوص في ملفات التصميم باستخدام JSON؟
“لا توفر Figma وظيفة الترجمة بشكل مباشر، وغالبًا ما يقوم المصممون بتصدير بيانات JSON عبر الإضافات. إذا أدت الترجمة إلى إتلاف معرف العقدة في JSON، فلن يمكن إعادة النص إلى ملف التصميم.”
تحليل الأسباب الجذرية
تثبيت معرف العقدة
عند استخدام إضافات الترجمة الشائعة لـ Figma (مثل CopyDoc) لتصدير JSON، غالبًا ما يُدرج حقلا `node_id` و`text`. تقوم商译 AI بتثبيت `node_id` بدقة وتترجم فقط قيمة `text`، لضمان إمكانية إرجاع البيانات بشكل دقيق إلى كائنات الطبقات في Figma.
تحذير بشأن طول النص في واجهة المستخدم
واجهة المستخدم شديدة الحساسية لطول النصوص. عند ترجمة نصوص قصيرة مثل أزرار (Button) أو تسميات (Label)، يميل الذكاء الاصطناعي إلى اختيار مصطلحات أكثر إيجازاً. إذا تم ضبط حد أقصى لعدد الأحرف، سيحاول الذكاء الاصطناعي إنشاء إصدار مختصر.
اتساق متغيرات المكوّنات (Variant)
فيما يتعلق بالمكوّنات ضمن أنظمة التصميم (مثل Primary/Secondary Button)، يمكن للذكاء الاصطناعي التعرف على أنماط النص المتكررة، ما يضمن توحيد ترجمة كلمة 'Submit' في جميع متغيرات الأزرار، بدلاً من الخلط بين 'تقديم' و'تأكيد'.
ملخص الحل النهائي
ربط التصميم بسير عمل التوطين يزيل عناء النسخ واللصق من تصميم واجهات المستخدم متعددة اللغات.