Especialista em linguagem honorífica e banda desenhada

Do universo pop japonês à sala de reuniões: tradução integral de documentos em japonês

Tradução profissional de documentos em japonês que supera o Google. A Shangyi AI é pioneira no suporte ao reconhecimento e geração de Keigo japonês (linguagem honorífica/humilde), assegurando a tradução perfeita de PDFs, manga e e-mails empresariais. Suporte para processamento de texto vertical, o assistente ideal tanto para localização de conteúdos de cultura pop japonesa (二次元) como para negócios com empresas japonesas.

SOURCE: ENTARGET: CN
Translated

Superior à tradução JP tradicional

"A maior complexidade na tradução do japonês reside no seu sofisticado sistema de linguagem honorífica (Keigo) e na diagramação singular. O Shangyi AI distingue com precisão entre 'linguagem de respeito', 'linguagem de modéstia' e 'linguagem de cortesia' e trata de forma exemplar a recriação de fundos em banda desenhada (Manga) e texto vertical, proporcionando-lhe uma experiência de tradução de japonês verdadeiramente autêntica."

Não apenas traduzimos o texto,
restauramos a alma do documento

Controlo de Múltiplos Níveis de Linguagem Honorífica

Ao contrário das traduções automáticas genéricas, suportamos o reconhecimento e a geração de diferentes níveis de cortesia em japonês (forma comum,丁宁语, linguagem respeitosa e linguagem modesta).

Inserção Inteligente de Texto em Banda Desenhada

Ao traduzir bandas desenhadas, o texto traduzido é automaticamente inserido nos balões de diálogo, com quebras de linha e tamanho de fonte ajustados conforme o formato do balão, eliminando a necessidade de edição manual em Photoshop.

Reconhecimento de Texto Vertical

Para layouts verticais (Tategaki), comuns em romances ou publicações japonesas, a IA possui capacidades dedicadas de OCR e análise de layout, garantindo a ordem de leitura correta.

Proteção de Anotações Fonéticas no Excel

Ao traduzir tabelas que contêm kanji japonês e furigana, o processamento inteligente do texto previne o desalinhamento das anotações fonéticas.

Porque é que o formato é importante?

  • O formato preciso é uma demonstração de profissionalismo.
  • Reduzir o tempo de reformatação secundária.
  • Garantir que a informação é transmitida com precisão e sem erros.

Cenários principais de tradução

Fiável para satisfazer cada cenário de tradução

Banda desenhada e cultura pop japonesa (Manga)

Concebido especialmente para equipas de localização e leitores. Suporta o carregamento de banda desenhada em formato CBZ/ZIP, eliminando de forma inteligente o texto dos balões e reconstruindo o fundo, gerando automaticamente a versão em chinês da banda desenhada com apenas um clique.

Negócios Japoneses e Correspondência Empresarial

Domine com precisão a etiqueta profissional. A IA ajusta automaticamente o nível de linguagem honorífica de acordo com o destinatário (por exemplo, utiliza linguagem respeitosa para clientes e linguagem modesta para o remetente), garantindo que os e-mails sejam apropriados e profissionais.

Artigos Académicos e Patentes

Tradução precisa de literatura científica japonesa. Suporta reconhecimento de layout em PDF com duas colunas, conversão exata de terminologia técnica e permite aos investigadores aceder rapidamente a informações de ponta do Japão.

Vantagens diferenciadoras

Porque é que as equipas profissionais nos escolhem?

A solução definitiva para tradução de bandas desenhadas

Integra tradução, edição de imagem e inserção de texto numa só plataforma. Eliminamos as dificuldades dos processos tradicionais de localização, como a complexa edição de imagens e a exaustiva inserção de texto, aumentando a eficiência em cem vezes.

Sistema de reconhecimento de linguagem honorífica sensível ao contexto

O Google Tradutor confunde frequentemente o uso da linguagem honorífica; já a Shangyi AI consegue determinar com precisão, com base no contexto (quem fala para quem), se deve utilizar 'くださる' ou 'いただく'.

Compatibilidade perfeita de estilos de letra e codificação

Suporte total para formatos de codificação antigos, como Shift-JIS, garantindo que PDFs e ficheiros TXT em japonês sejam traduzidos sem qualquer erro de caracteres.

Perguntas frequentes sobre tradução

Apenas 3 passos para uma tradução fácil

1. Carregue o seu ficheiro

Clique Página de tradução , Aceda à interface de operação e, se necessário, complete primeiro o início de sessão.

Suporta PDF, Word, Excel e mais de 30 formatos de documentos comuns, bastando arrastar e largar ou seleccionar o ficheiro.

2. Selecione o idioma de tradução

Basta definir o idioma original e o idioma de destino pretendido; suportamos tradução mútua entre mais de 80 idiomas.

3. Inicie a tradução e aguarde a receção

Não necessita de permanecer na página à espera. Assim que a tradução estiver concluída, notificá-lo-emos imediatamente por e-mail para consultar os resultados.

Tradução experimental sem custos, pague apenas se ficar satisfeito

Oferecemos tradução gratuita de secções parciais; continue apenas se considerar útil.

Iniciar tradução