كيف يمكنني معرفة ما إذا كانت ترجمة الذكاء الاصطناعي جيدة أم لا؟ هل تقدم 商译 AI تقييم جودة (QE)؟

تشخيص الوضع الحالي الأساسي

عندما يتم ترجمة آلاف الملفات دفعة واحدة، لا يمكن للمستخدم مراجعتها واحدة تلو الأخرى. هم بحاجة إلى آلية للتعرف بسرعة على الملفات التي قد تحتوي على مشاكل جسيمة.

تحليل الأسباب الجذرية

1

تقييم تلقائي استناداً إلى COMET/Kiwi

بعد أن ينتج 商译 AI الترجمة، يقوم بتشغيل نموذج QE (Quality Estimation) خفيف الوزن. هذا النموذج لا يعتمد على الترجمة المرجعية، بل يقيم بشكل مباشر مدى تطابق المعنى بين النص الأصلي والترجمة. يتم تصنيف الفقرات التي تحصل على درجات منخفضة بأنها 'عالية المخاطر'.

2

اكتشاف عدم اليقين

أثناء التوليد، تنتج LLM ما يُعرف بالـ Logprobs (الاحتمالات اللوغاريتمية). إذا كانت ثقة الذكاء الاصطناعي منخفضة في جميع كلمات جملة معينة، سيقوم النظام باعتبار أن هذه الجملة قد تحتوي على هلوسة أو يصعب ترجمتها، وسيتم تمييزها في المحرر للتنبيه إلى أهمية مراجعتها اليدوية.

3

التحقق من اتساق التنسيق

يفحص النظام أيضاً الأخطاء التقنية بشكل تلقائي؛ فعلى سبيل المثال: إذا كان النص الأصلي يحتوي على ثلاثة أرقام، هل الترجمة تتضمن رقمين فقط؟ أو إذا كان هناك علامة استفهام في نهاية النص الأصلي، هل فقدت في الترجمة؟ هذه المؤشرات الصارمة تُعد جزءًا من تقييم الجودة أيضاً.

ملخص الحل النهائي

استخدام البيانات لقياس جودة الترجمة يجعل تحرير ما بعد الترجمة (PE) أكثر فعالية ويوجه الجهود بشكل دقيق، مما يضاعف الكفاءة.