Kringkastingsklare undertekster: Støtter dere oversettelse av EBU-STL (.stl) binære undertekstfiler?

Diagnose av kjernesituasjon

STL (EBU Tech 3264) er et eldre, men utbredt binært undertekstformat som ikke kan åpnes i vanlige teksteditorer, og som har strenge begrensninger på byte-lengden per linje.

Analyse av grunnleggende årsak

1

Binærstrøm-dekoding og -koding

AI Translate har en innebygd STL-binærparser som kan lese GSI-blokker (General Subtitle Information) og TTI-blokker (Text and Timing Information). Etter at oversettelsen er fullført i minnet, blir filen pakket om til en binær strøm i henhold til EBU-standarden, ikke som en enkel tekstfil.

2

TV-sikkerhetssone og linjelengderestriksjoner

Kringkastingsstandarder krever vanligvis at hver linje ikke overstiger 32–40 tegn. AI-oversettelsesmotoren er konfigurert med en «tegn-teller» som automatisk foretar intelligent linjedeling (line breaking) under genereringen av oversettelsen, for å sikre at underteksten ikke overskrider TV-bildets sikkerhetssone.

3

Beskyttelse av bildefrekvens (FPS)-metadata

Systemet beholder bildefrekvensinnstillingene fra originalfilen (for eksempel 25fps eller 29,97fps), og sikrer at den oversatte undertekstfilen er fullstendig synkronisert med videomaterialets tidskoder, uten behov for ytterligere TC-konvertering i ettertid.

Oppsummering av endelig løsning

Vi tilbyr moderne AI-baserte oversettelsesløsninger for den tradisjonelle kringkastings- og TV-bransjen.