Digitalisering av klassiske tekster: Kan kunstig intelligens oversette klassisk kinesisk til moderne språk eller fremmedspråk?
“Klassisk kinesisk er kortfattet, har mange flertydige tegn og mangler tegnsetting, noe som ofte fører til 'overfladiske tolkninger' og feil i tradisjonell maskinoversettelse.”
Analyse av grunnleggende årsak
Setningsdeling og semantisk oppdeling
Forbehandlingsmodulen i ShangYi AI har automatisk evne til 'setningsdeling' (tegnsetting). Før oversettelse gjennomføres, utfører systemet først meningsfull oppdeling av klassisk kinesisk uten tegnsetting basert på syntaktisk logikk, noe som er grunnlaget for korrekt semantisk forståelse.
Identifisering av allusjoner og metaforer
Modellen er trent på et omfattende korpus av historiske verk (slik som De tjuefire historieverker), og er i stand til å identifisere vanlige allusjoner (for eksempel «svette okser fyller huset»). Ved oversettelse formidler den dette gjennom en idiomatisk gjengivelse på målspråket, fremfor en direkte ord-for-ord-oversettelse (for eksempel å oversette til «svette kuer»).
To-lags utdata-modus
For akademisk forskning støtter vi sideordnet utdata av «klassisk kinesisk -> moderne kinesisk -> engelsk». Dette gjør det mulig for forskere å etterprøve AI-modellens forståelsesprosess av klassiske tekster og dermed sikre akademisk presisjon.
Oppsummering av endelig løsning
Slik kan visdom fra for tusen år siden krysse tid og rom, og bli forstått av den moderne verden.