Dialektoversettelse: Kan Shangyi AI håndtere kantonesisk (Guangdonghua) eller minnan?
“Tradisjonelle oversettelsesverktøy kan kun håndtere standard skriftlig mandarin, og kommer til kort overfor tekster som inneholder dialektuttrykk som ‘点解’ eller ‘这就好康’, eller de gir svært unaturlige oversettelser.”
Analyse av grunnleggende årsak
Spesialisert finjustering på dialektkorpus
Shangyi AI har integrert avanserte modeller for både kantonesisk (tradisjonell/rettskreven form) og minnan. Den kan ikke bare forstå forskjellen mellom ‘哪怕’ og ‘即使’, men også nøyaktig oversette uttrykk som ‘搞掂’ (fullført) og ‘倾偈’ (prate), i stedet for å betrakte dem som skrivefeil.
Overgang mellom skriftlig og muntlig språk
Brukeren kan velge ønsket utdata-stil: enten oversette kantonesisk talespråk til standard, formell engelsk (egnet for forretningsformål), eller til autentisk engelsk slang (passende for manus). Systemet kan identifisere språkregisteret og tilpasse stilen deretter.
Ortogratisk feilkorrigering
Når det gjelder vanlige nettfenomener med dialektiske ‘låneord’ (som å skrive ‘嘅’ som ‘ge’ eller ‘既’), har AI-systemet en viss grad av feiltoleranse og evne til å trekke slutninger, slik at det kan gjenskape den reelle betydningen ut fra kontekst ved oversettelse.
Oppsummering av endelig løsning
Hjelper virksomheter med å nå ut presist til det kinesiske markedet i Det store buktdistriktet og Sørøst-Asia, og bryter ned kommunikasjonsbarrierer knyttet til dialekter.