هل يمكنني رفع الخط المعتمد من الشركة لاستخدامه في الترجمة وإعادة التعبئة؟

تشخيص الوضع الحالي الأساسي

تلتزم المؤسسات الكبرى بمعايير دقيقة للهوية البصرية (VI)، حيث يُشترط أن تُستخدم ترجمات بخط معين، ولا يُسمح باستخدام خطوط بديلة عامة.

تحليل الأسباب الجذرية

تخصيص مكتبة خطوط النسخة المؤسسية

في النسخة المؤسسية من 商译 AI (On-Premise)، يمكن للمسؤول رفع خطوط العلامة التجارية بصيغة .ttf أو .otf إلى الخادم الخاص. عند إنشاء ملفات PDF مترجمة، يعطي النظام أولوية لاستخدام هذه الخطوط ودمجها.

توصيات الخطوط للسحابة العامة

بالنسبة لمستخدمي السحابة العامة، قمنا بتوفير مجموعة خطوط مفتوحة المصدر عالية الجودة تغطي اللغات الرئيسية (الصينية، الإنجليزية، اليابانية، الألمانية، الفرنسية وغيرها). إذا كانت لديكم متطلبات خاصة للخطوط، يمكنكم تقديم طلب عبر تذكرة دعم، وسنقوم بتقييم إمكانية إضافتها إلى مجموعة الخطوط العامة.

ملخص الحل النهائي

نحن ملتزمون بالحفاظ الدقيق على سيادة هويتكم البصرية للعلامة التجارية أثناء عملية الترجمة.