Medicinsk avbildning: Hur översätter man patientinformation och diagnostikrapporter i DICOM-filer?

Diagnostik av aktuell status

Metadata (taggar) i bildfiler från röntgen, CT och liknande undersökningar innehåller patientens namn och diagnostiska beskrivningar, och eftersom formaten är binära kan vanliga verktyg inte tolka dessa uppgifter.

Grundorsaksanalys

1

DICOM-taggtolkning

Shangyi AI kan läsa av `.dcm`-filhuvudet och extrahera textinformation från specifika grupper/element (såsom `(0010,0010)` patientnamn, `(0008,1030)` undersökningsbeskrivning) för översättning, samtidigt som bilddatasektionen (Pixel Data) förblir helt orörd.

2

Tvingad PII-avidentifiering

Med hänsyn till den medicinska datans känslighet är systemets ”strikta sekretessläge” aktiverat som standard vid hantering av DICOM. Om inte användaren har särskilt tillstånd kommer patientens namn och ID-fält automatiskt ersättas med en anonymiserad kod; endast beskrivningen av sjukdomstillståndet översätts.

3

Uppdatering av teckenuppsättning (Specific Character Set)

När en engelsk DICOM-fil översätts till kinesiska uppdaterar systemet automatiskt filhuvudets etikett för teckenuppsättning `(0008,0005)` (t.ex. till `ISO_IR 192` UTF-8) för att säkerställa att PACS-bildvisningssystem kan visa den kinesiska översättningen korrekt.

Sammanfattning av slutgiltig lösning

Främja internationella medicinska konsultationer och tvärspråklig forskningsdelning av patientdata, med strikt upprätthållande av sekretess.