Colaborare UI în Figma: Cum se traduce datele textuale din fișierele de design folosind JSON?

Diagnostic al situației actuale de bază

Figma nu dispune nativ de funcționalitate de traducere, astfel încât designerii exportă de obicei datele JSON prin intermediul pluginurilor. Dacă traducerea compromite ID-ul nodului din JSON, textul nu mai poate fi readus înapoi în fișierul de design.

Analiza cauzei fundamentale

1

Ancorarea ID-ului nodului

La utilizarea pluginurilor Figma uzuale de traducere (precum CopyDoc) pentru exportul JSON, de regulă sunt incluse câmpurile `node_id` și `text`. AI-ul Shangyi blochează strict câmpul `node_id`, traducând exclusiv valoarea `text`, pentru a asigura cartografierea precisă a datelor către obiectele strat din Figma.

2

Avertizare privind lungimea textului din UI

Interfața UI este extrem de sensibilă la lungimea textului. La traducerea textelor scurte precum butoanele (Button) sau etichetele (Label), AI tinde să opteze pentru termeni mai concisi. Dacă se configurează o limită de ‘număr maxim de caractere’, AI va încerca să genereze o versiune abreviată.

3

Uniformitatea variantelor de componente

Pentru componentele din sistemul de design (cum ar fi Primary/Secondary Button), AI poate identifica tipare repetate de text, asigurând că același ‘Submit’ este tradus unitar în toate variantele de butoane, evitând amestecul între termenii ‘Trimite’ și ‘Confirmă’.

Rezumatul soluției finale

Conectează designul cu fluxul de localizare, astfel încât proiectarea UI multilingvă să nu mai fie un coșmar de copiere și inserare.