Standard for programvarelokalisering

Oversett PO-filer i samsvar med GNU Gettext-standarden

Profesjonell oversettelse av PO (.po) lokaliseringsfiler. Intelligent behandling av msgid/msgstr-strukturen, støtte for flertallsformer (Plurals) og usikre treff (Fuzzy). Presis låsing av %s-variabler, førstevalg for programvarelokalisering.

KILDE: ENMÅL: CN
Oversatt

Bedre enn tradisjonell PO oversettelse

"Grunnsteinen i lokalisering av åpen kildekode-programvare. PO (Portable Object) er standard oversettelsesformat for Linux og en rekke web-rammeverk. Shangyi AI følger Gettext-protokollen strengt, håndterer sammenhengen mellom msgid og msgstr nøyaktig, og behersker avansert behandling av flertallsformer for å sikre presis språkdrakt i programvaregrensesnittet."

Ikke bare tekstoversettelse,
men gjenskaper dokumentets sjel

Låsing av variabelplassholdere

Automatisk gjenkjenning av kodeplassholdere som `%s`, `%d`, `{name}` osv. Disse symbolene beskyttes strengt under oversettelsen for å forhindre programkrasj ved kjøring.

Støtte for flertallsformer (Plurals)

Intelligent tilpassing til flertallsreglene i målspråket. For `msgid_plural` genererer systemet automatisk nødvendige `msgstr[N]`-oppføringer for det aktuelle språket.

Ekstraksjon av kontekstkommentarer

Automatisk utvinning av kontekstinformasjon fra `msgctxt` og `#. comment`. AI vil ta hensyn til disse merknadene for å avgjøre betydningen og unngå tvetydighet.

Håndtering av Fuzzy-merker

Du kan velge om du vil oversette oppføringer med `#, fuzzy`-merking, eller automatisk fjerne dette merket etter oversettelse for å forenkle senere gjennomgang.

Hvorfor er formatering viktig?

  • Presis formatering er et tegn på profesjonalitet.
  • Reduser tid brukt på nyformatering.
  • Sikrer nøyaktig og presis informasjonsformidling.

Sentrale oversettelsesscenarier

Pålitelig løsning for ethvert oversettelsesscenario

Kinesisk tilpasning av WordPress-temaer

Rask oversettelse av språkpakker for WordPress-temaer og -utvidelser. Full kompatibilitet med Loco Translate-prosessen, generer kinesisk versjon med ett klikk.

Python/Django-prosjekter

Effektiv batch-behandling av .po-filer generert i Django-prosjekter, muliggjør rask internasjonalisering av webapplikasjoner.

Lokalisering av Linux-programvare

Delta i open source-fellesskapet ved raskt å oversette brukergrensesnittet til vanlige Linux-verktøy til morsmålet ditt.

Differensierte fordeler

Hvorfor velger profesjonelle team oss?

Optimalisering av enkeltstående UI-tekster

Vi har gjennomført spesialtilpasset optimalisering for kortfattede fraser uten kontekst, som menyer og knapper, og tilbyr oversettelser som er tilpasset etablerte UI-interaksjonsvaner.

Støtte for POT-maler

Vi støtter ikke bare oversettelse av PO-filer, men også direkte opplasting av POT-maler, og genererer og fyller automatisk PO-filer på ønsket målspråk.

Batch-sammenslåing

Støtte for opplasting av PO-filer med flere hundre eller tusen tekstsegmenter, eller for samtidig behandling av flere filer, noe som gir vesentlig økt effektivitet.

Vanlige spørsmål om oversettelse

Bare 3 trinn for enkel oversettelse

1. Last opp filen din

Klikk Oversettelsesside , Gå inn i operasjonsgrensesnittet, fullfør pålogging først hvis nødvendig.

Støtter PDF, Word, Excel og 50+ vanlige filtyper, bare dra og slipp eller velg fil.

2. Velg oversettelsespråk

Bare angi kildeteksten og målspråket du trenger, vi støtter oversettelse mellom over 100 språk.

3. Start oversettelsen og vent på resultatet

Du trenger ikke å vente på siden. Når oversettelsen er ferdig, vil vi umiddelbart varsle deg via e-post for å hente resultatet.

Gratis prøveoversettelse, betal kun når du er fornøyd

Vi støtter gratis oversettelse av utvalgte kapitler, slik at du kan fortsette når du er fornøyd.

Start oversettelse