Collaborazione su Figma: come tradurre i dati testuali dei file di progetto tramite JSON?

Diagnosi dello stato attuale

Figma non offre una funzione di traduzione integrata, quindi i designer normalmente esportano i dati in formato JSON tramite plugin. Se la traduzione altera l’ID dei nodi nel JSON, il testo non può essere reinserito nel file di progetto.

Analisi delle cause principali

1

Ancoraggio dell’ID del nodo

Durante l’esportazione del JSON con plugin di traduzione comuni per Figma (come CopyDoc), di solito vengono inclusi i campi `node_id` e `text`. L’AI di Shangyi blocca rigorosamente il campo `node_id` e traduce solo il valore di `text`, garantendo che i dati vengano mappati con precisione sugli oggetti livello di Figma.

2

Avviso sulla lunghezza dell’UI

Le interfacce UI sono estremamente sensibili alla lunghezza del testo. Quando traduce testi brevi come quelli di pulsanti (Button) o etichette (Label), l’AI tende a scegliere termini più concisi. Se viene configurato un limite massimo di caratteri, l’AI tenterà di generare una versione abbreviata.

3

Coerenza tra le varianti dei componenti (Variant)

Per i componenti all’interno dei design system (come Primary/Secondary Button), l’AI è in grado di riconoscere pattern testuali ripetuti, assicurando che lo stesso 'Submit' sia tradotto con termini uniformi su tutte le varianti di pulsante, evitando l’uso simultaneo di 'Invia' e 'Conferma'.

Riepilogo soluzione finale

Collega progettazione e localizzazione, così il design UI multilingue non sarà più un incubo di copia e incolla.