כתוביות ברמת שידור: האם תרגום קבצי כתוביות בינאריים מסוג EBU-STL (.stl) נתמך?

אבחון מצב עכשווי מרכזי

STL (EBU Tech 3264) הוא פורמט כתוביות בינארי ותיק אך נפוץ, שאינו ניתן לפתיחה בעורכי טקסט רגילים וכולל מגבלות מחמירות על אורך שורה בבייטים.

ניתוח סיבת השורש

1

פענוח וקידוד זרמים בינאריים

ב-AI של Shangyi מובנה מפענח STL בינארי, היכול לקרוא את בלוק ה-GSI (מידע כתוביות כללי) ואת בלוק ה-TTI (מידע טקסט וזמן). לאחר השלמת התרגום בזיכרון, הוא נארז מחדש כזרם בינארי התואם לתקן EBU, ולא כקובץ טקסט פשוט.

2

אזור הבטיחות לטלוויזיה ומגבלות אורך שורה

תקני השידור מחייבים בדרך כלל שכל שורה לא תעלה על 32–40 תווים. מנוע התרגום מבוסס ה-AI מוגדר עם 'מונה תווים', ומבצע שבירת שורה חכמה במהלך יצירת התרגום, כדי להבטיח שהכתוביות לא יחרגו מאזור הבטיחות של מסך הטלוויזיה.

3

הגנה על מטא-נתוני קצב מסגרות (FPS)

המערכת משמרת את הגדרות קצב המסגרות המקוריות (כגון 25fps או 29.97fps) מהקובץ, כדי להבטיח שקובץ הכתוביות המתורגם יהיה מסונכרן באופן מושלם עם קוד הזמן של חומר הווידאו, מבלי שיהיה צורך בהמרת TC נוספת לאחר מכן.

סיכום הפתרון הסופי

פתרונות תרגום מבוססי AI מודרניים עבור תעשיית השידור והטלוויזיה המסורתית.