שיתוף פעולה ב-Figma: כיצד לתרגם נתוני טקסט מקובצי עיצוב באמצעות JSON?

אבחון מצב עכשווי מרכזי

ב-Figma עצמה אין אפשרות תרגום, ומעצבים לרוב מייצאים נתוני JSON באמצעות תוספים. אם התרגום פוגע ב-ID של הצומת בתוך JSON, לא ניתן להשיב את הטקסט לקובץ העיצוב.

ניתוח סיבת השורש

1

עיגון מזהה צומת

בעת ייצוא JSON עם תוספי תרגום נפוצים ב-Figma (לדוג' CopyDoc), לרוב כלולים שדות `node_id` ו-`text`. ה-AI של 商译 נועל בקפדנות את `node_id` ומתרגם אך ורק את ערך ה-`text`, כדי להבטיח מיפוי מדויק חזרה לאובייקטי השכבות ב-Figma.

2

התראת אורך טקסט ב-UI

ממשק המשתמש רגיש במיוחד לאורך הטקסט. בעת תרגום טקסטים קצרים מסוג כפתור (Button) או תווית (Label), ה-AI נוטה לבחור בניסוחים יותר תמציתיים. אם הוגדרה מגבלת 'מספר תווים מרבי', ה-AI ינסה להפיק גרסה מקוצרת.

3

עקביות בין וריאנטים של קומפוננטות

עבור קומפוננטות במערכת העיצוב (כגון Primary/Secondary Button), ה-AI מזהה דפוסי טקסט חוזרים ומבטיח שאותה 'Submit' תתורגם באחידות בכל הווריאנטים של הכפתורים, במקום לשלב בין 'שלח' ל'אישור'.

סיכום הפתרון הסופי

חיבור בין תהליכי עיצוב ולוקליזציה, כך שעיצוב UI רב-לשוני לא יהפוך עוד לסיוט של העתקה והדבקה.