כתיבה מבנית: האם קיימת תמיכה בתרגום מפת DITA XML ונושאים (Topic)?

אבחון מצב עכשווי מרכזי

המסמכים בתקן DITA מפוצלים מאוד ועושים שימוש נרחב ב־conref לצורך שימוש חוזר בתוכן. אם מתרגמים קובץ בודד מבלי להתייחס ליחסי ההפניה, ההקשר ייפגע.

ניתוח סיבת השורש

1

יכולת ניתוח DITA Map

מערכת סחר תרגום AI תומכת בהעלאת קובצי `.ditamap` או קובצי ZIP. המערכת מנתחת תחילה את קובץ ה־Map, בונה את כל יחסי ההיררכיה וסדרי הקריאה בין כל הנושאים, וכך מספקת ל־AI 'הקשר גלובלי' מלא, במקום לתרגם כל מקטע XML בנפרד.

2

הגנה על Conref (הפניות לתוכן)

עבור תגיות הפניה כגון `<ph conref="...">`, המערכת מזהה אותן כמצייני-מקום ונועלת אותן. אם המשתמש מעלה את קובץ המקור המופנה, מנוע הבינה המלאכותית יבטיח שתרגום התוכן המופנה יישאר עקבי בכל מקום שבו הוא מופיע.

3

סינון מאפיינים

תגיות DITA כוללות כמות גדולה של מטא-נתונים (למשל `audience="expert"`). מנוע ה-AI מוגדר לתרגם רק את תוכן הרכיבים, תוך שמירה קפדנית על כל המאפיינים הפונקציונליים, כדי להבטיח שמערכת ההוצאה לאור (כגון Oxygen XML) תוכל לקמפֵּל אותם בצורה תקינה.

סיכום הפתרון הסופי

השתלבות מושלמת בתהליכי CI/CD של דוקומנטציה טכנית מודרנית, עם תמיכה בתרגום בקנה מידה נרחב של תוכן מקוטע.