Lokalisierungsstandard

Übersetzung von PO-Dateien nach dem GNU Gettext Standard

Professionelle Übersetzung von PO-Lokalisierungsdateien (.po). Intelligente Verarbeitung der msgid/msgstr-Struktur, Unterstützung von Pluralformen (Plurals) und unscharfer Zuordnung (Fuzzy). Präzises Erfassen von %s-Variablen – die erste Wahl für Software-Lokalisierung.

QUELLE: ENZIEL: CN
Übersetzt

Besser als traditionelle PO-Übersetzung

"Das Fundament für die Lokalisierung von Open-Source-Software. PO (Portable Object) ist das Standardübersetzungsformat für Linux und zahlreiche Web-Frameworks. Shanyi AI folgt dem Gettext-Protokoll strikt, verarbeitet die Zuordnung zwischen msgid und msgstr präzise und erkennt Pluralformen intelligent, sodass die Sprache Ihrer Softwareoberfläche absolut korrekt ist."

Nicht nur Textübersetzung,
sondern Wiederherstellung der Dokumentseele

Sperrung von Variablen-Platzhaltern

Automatische Erkennung von Code-Platzhaltern wie `%s`, `%d`, `{name}` usw. Diese Symbole werden während des Übersetzungsprozesses strikt geschützt, um Laufzeitabstürze zu verhindern.

Unterstützung von Pluralformen (Plurals)

Intelligente Anpassung an die Pluralregeln der Zielsprache. Für `msgid_plural` erstellt das System automatisch die erforderlichen `msgstr[N]`-Einträge für die Zielsprachen.

Kontextkommentare-Extraktion

Automatisches Extrahieren von Kontextinformationen aus `msgctxt` und `#. comment`. Die KI berücksichtigt diese Kommentare zur Bedeutungsfindung und verhindert so Mehrdeutigkeiten.

Verarbeitung von Fuzzy-Markierungen

Sie können wählen, ob Sie Einträge mit dem Tag `#, fuzzy` übersetzen oder dieses Tag nach der Übersetzung automatisch entfernen lassen möchten, um die spätere Überprüfung zu erleichtern.

Warum ist das Format wichtig?

  • Präzise Formatierung ist Ausdruck von Professionalität.
  • Reduzierung der Zeit für nachträgliche Formatierung.
  • Gewährleistung einer präzisen und fehlerfreien Informationsübermittlung.

Zentrale Übersetzungsszenarien

Zuverlässig für jedes Übersetzungsszenario

WordPress-Theme-Lokalisierung

Schnelle Übersetzung von Sprachpaketen für WordPress-Themes und -Plugins. Kompatibel mit dem Loco Translate-Workflow, mit nur einem Klick eine chinesische Version erstellen.

Python/Django-Projekte

Stapelverarbeitung von .po-Dateien aus Django-Projekten zur schnellen Internationalisierung von Webanwendungen.

Linux-Software-Lokalisierung

Leisten Sie einen Beitrag zur Open-Source-Community, indem Sie gängige Linux-Tools schnell in Ihre Muttersprache übersetzen.

Differenzierungsvorteile

Warum wählen professionelle Teams uns?

Optimierung von UI-Einzeltexten

Für kontextarme Menüs, Buttons und andere Kurzphrasen wurden gezielte Optimierungen vorgenommen, um prägnante Übersetzungen zu liefern, die den gängigen UI-Interaktionsstandards entsprechen.

Unterstützung von POT-Vorlagen

Es wird nicht nur die Übersetzung von PO-Dateien unterstützt, sondern auch das direkte Hochladen von POT-Vorlagendateien. Diese werden automatisch generiert und in der Zielsprache ausgefüllt.

Batch-Merge-Verarbeitung

Das Hochladen von PO-Dateien mit Hunderten oder Tausenden Einträgen wird unterstützt. Auch die gleichzeitige Verarbeitung mehrerer Dateien ist möglich und steigert die Effizienz erheblich.

Häufig gestellte Fragen zur Übersetzung

Nur 3 Schritte zur mühelosen Übersetzung

1. Laden Sie Ihre Datei hoch

Klicken Übersetzungsseite , Öffnen Sie die Bedienoberfläche und melden Sie sich bei Bedarf zunächst an.

Unterstützt über 50 gängige Dateitypen wie PDF, Word, Excel usw. – einfach per Drag & Drop oder Dateiauswahl.

2. Wählen Sie die Übersetzungssprache

Stellen Sie einfach die Ausgangssprache und Ihre gewünschte Zielsprache ein, wir unterstützen gegenseitige Übersetzungen zwischen über 100 Sprachen.

3. Starten Sie die Übersetzung und warten Sie auf das Ergebnis

Sie müssen nicht auf der Seite verweilen. Nach Abschluss der Übersetzung benachrichtigen wir Sie umgehend per E-Mail über die verfügbaren Ergebnisse.

Kostenlose Probeübersetzung, Zahlung nur bei Zufriedenheit

Wir bieten kostenlose Übersetzungen einzelner Kapitel an – überzeugen Sie sich selbst und fahren Sie dann fort.

Übersetzung starten