Як термінологічна база (Glossary) вирішує проблему неправильного перекладу назв брендів?

Діагностика поточного стану

Інколи ШІ перекладає назви брендів (наприклад, Apple) як загальні іменники («яблуко»), або використовує різні переклади одного терміну в одному документі.

Аналіз основних причин

Механізм примусового зіставлення

AI-перекладач підтримує завантаження термінологічних баз у форматах .xlsx або .tbx. Під час перекладу система спочатку виконує пошук термінів, і при знаходженні збігу з оригіналом обов'язково використовує визначений вами переклад, що має вищий пріоритет за самостійне рішення ШІ.

Контекстно-орієнтоване донавчання

На відміну від простого «пошуку і заміни», впровадження термінології в Shangyi AI базується на семантиці. Система спрямовує ШІ інтегрувати специфічні терміни з урахуванням граматичної коректності, запобігаючи появі неприродно скомпонованих фраз.

Підсумок остаточного рішення

Термінологічна база — це основа корпоративного перекладу документації, що гарантує уніфікованість висловлювань у масштабних проєктах із багатьма учасниками.