Як запобігти тому, щоб ШІ під час перекладу «серйозно вигадував нісенітниці»?

Діагностика поточного стану

Під час перекладу ШІ може безпідставно додавати, видаляти інформацію або змінювати числа. Подібні «галюцинації» у перекладі є критично небезпечними.

Аналіз основних причин

1

Захист із використанням довгого вікна контексту

Комерційний ШІ для перекладу застосовує технологію наддовгого Context Window (вікна контексту). Під час перекладу кожного фрагмента ШІ може «бачити» тисячі слів до й після, що забезпечує точне розпізнавання референтів (наприклад, He/She/It) та запобігає некоректним домислам поза контекстом.

2

Стратегія верифікаційних підказок (Prompt)

Під час використання базових моделей (таких як GPT-4o) ми застосовуємо власну систему підказок, яка чітко вимагає від ШІ точно зберігати зміст перекладу, забороняючи будь-які прояви креативності, особливо щодо даних, дат та власних назв.

Підсумок остаточного рішення

Завдяки технічному багаторівневому обмеженню, комерційний ШІ-перекладач зводить рівень ШІ-галюцинацій до мінімуму в галузі.