Стандарт локалізації китайською

Переклад PO-файлів відповідно до стандарту GNU Gettext

Професійний переклад локалізаційних файлів PO (.po). Інтелектуальне опрацювання структури msgid/msgstr, підтримка множинних форм (Plurals) і нечіткого співставлення (Fuzzy). Точне визначення змінних %s — оптимальний вибір для програмної локалізації.

ДЖЕРЕЛО: ENЦІЛЬ: CN
Перекладено

Краще за традиційний PO переклад

"Фундамент локалізації відкритого програмного забезпечення. PO (Portable Object) — це стандартний формат перекладу для Linux і багатьох вебфреймворків. 商译 AI суворо дотримується протоколу Gettext, точно обробляє відповідність між msgid і msgstr, інтелектуально керує формами множини, забезпечуючи безпомилкову локалізацію інтерфейсу вашого програмного забезпечення."

Не просто переклад тексту,
а відтворення душі документа

Блокування змінних-заповнювачів

Автоматичне розпізнавання таких програмних заповнювачів, як `%s`, `%d`, `{name}`. Під час перекладу ці символи строго захищаються, щоб запобігти збоям у роботі програми.

Підтримка множинних форм (Plural forms)

Інтелектуальне узгодження правил множини для цільової мови. Для `msgid_plural` система автоматично створює необхідні для цільової мови декілька записів `msgstr[N]`.

Витяг контекстуальних приміток

Автоматичне витягування контекстної інформації з `msgctxt` і `#. comment`. AI враховує ці примітки для визначення значення слів і уникнення неоднозначності.

Обробка міток Fuzzy

Ви можете обрати, перекладати чи ні записи з міткою `#, fuzzy`, або після перекладу автоматично видаляти цю мітку для зручності подальшої перевірки.

Чому формат має значення?

  • Точний формат — це прояв професіоналізму.
  • Скорочення часу на повторне форматування.
  • Гарантування точної передачі інформації.

Основні сценарії перекладу

Надійне рішення для кожного сценарію перекладу

Локалізація тем WordPress

Швидкий переклад мовних пакетів тем і плагінів WordPress. Сумісний із процесом Loco Translate, створення китайської версії в один клік.

Проекти Python/Django

Пакетна обробка .po-файлів, згенерованих проектами Django, підтримка швидкої інтернаціоналізації вебзастосунків.

Локалізація програмного забезпечення Linux

Долучайтесь до розвитку open source-спільноти, швидко перекладайте інтерфейси популярних інструментів Linux рідною мовою.

Конкурентні переваги

Чому професійні команди обирають нас?

Оптимізація розрізнених UI-текстів

Було проведено спеціальну оптимізацію коротких фраз без контексту, зокрема для меню та кнопок, з метою надання лаконічних та звичних для UI-перекладів.

Підтримка POT-шаблонів

Платформа підтримує не лише переклад PO-файлів, а й пряме завантаження POT-шаблонів з автоматичним створенням і заповненням PO-файлів цільовою мовою.

Масове злиття та обробка

Підтримується завантаження PO-файлів із сотнями чи тисячами текстових записів або одночасна обробка декількох файлів, що суттєво підвищує ефективність.

Поширені питання про переклад

Лише 3 кроки для легкого перекладу

1. Завантажте свій файл

Натисніть Сторінка перекладу , Перейдіть до операційного інтерфейсу, за необхідності спочатку завершіть вхід до системи.

Підтримка PDF, Word, Excel та понад 50 поширених типів файлів, перетягніть або виберіть файл.

2. Виберіть мову перекладу

Просто встановіть вихідну мову та потрібну вам цільову мову, ми підтримуємо взаємний переклад 100+ мов.

3. Почніть переклад і очікуйте результат

Вам не потрібно залишатися на сторінці та очікувати. Після завершення перекладу ми негайно надішлемо вам повідомлення електронною поштою для отримання результатів.

Безкоштовний пробний переклад, оплата тільки після схвалення

Ми пропонуємо безкоштовний переклад окремих розділів — продовжуйте, якщо вам сподобається.

Почати переклад