Orvosi képalkotás: Hogyan fordíthatók le a DICOM fájlokban található páciensadatok és diagnosztikai jelentések?

Alapvető helyzetértékelés

Az olyan képalkotó fájlok, mint az röntgen vagy a CT, metaadatai (tagek) tartalmazzák a páciens nevét és a diagnosztikai leírást, melyek bináris formátumban kerülnek tárolásra, és a hagyományos eszközökkel nem olvashatók.

Kiváltó ok elemzése

1

DICOM Tag értelmezése

A Shangyi AI képes beolvasni a `.dcm` fájl fejlécét, és kinyerni a meghatározott Group/Element (például `(0010,0010)` – páciens neve, `(0008,1030)` – vizsgálat leírása) szöveges információit fordítás céljából, miközben a képadatterületet (Pixel Data) teljes mértékben érintetlenül hagyja.

2

Kötelező PII-adat anonimizálás

Az egészségügyi adatok érzékenységére tekintettel a rendszer a DICOM feldolgozása során alapértelmezetten bekapcsolja a „fokozott adatvédelmi módot”. Amennyiben a felhasználó nem rendelkezik külön engedéllyel, a páciens neve és azonosító mezői automatikusan anonimizált kódokra cserélődnek, és kizárólag a kórleírás fordítása történik meg.

3

Karakterkészlet (Specific Character Set) frissítése

Angol nyelvű DICOM kínai fordítása esetén a rendszer automatikusan frissíti a fájl fejlécének (0008,0005) karakterkészlet-címkéjét (például ISO_IR 192, UTF-8), ezzel biztosítva, hogy a PACS képmegjelenítő rendszer helyesen jelenítse meg a kínai fordítást.

Végső megoldás összefoglalója

Elősegíti a nemzetközi orvosi konzíliumokat, illetve a klinikai adatok többnyelvű tudományos megosztását, egyúttal szigorúan betartva az adatvédelmi előírásokat.