תרגום מצגות DPS, להרשמת הקהל בכל הרצאה
תרגום מקצועי למצגות WPS Presentation (.dps) עם שימור מושלם של אנימציות, פריסת שקופיות והערות דובר. התאמת גודל הטקסט באופן אוטומטי לעימוד, כדי לאפשר מצגת חלקה בשפות שונות.
מעולה יותר מתרגום DPS מסורתי
"מותאם במיוחד לסביבת מצגות. 商译 AI מבין לעומק את המבנה הוויזואלי של קבצי .dps, ומסוגל לא רק לתרגם את הטקסט בשקופיות, אלא גם לטפל בחוכמה בשינויים בעימוד הנגרמים בשל תרגום בין שפות. בין אם מדובר באפקטים מיוחדים באנימציה, גרפיקות משולבות או הערות למצגת – אנו שומרים על הכול בשלמותו עבורכם."
לא רק תרגום טקסט,
אלא שחזור נשמת המסמך
עימוד מסתגל אוטומטית
האם הטקסט המתורגם התארך? המערכת מזהה אוטומטית את גודל תיבת הטקסט, ומבצעת הקטנה חכמה של גודל הגופן או התאמת מרווח השורות, כדי להבטיח שהטקסט לא יגלוש מהמסך או יסתיר תמונות, תוך שמירה על מראה מסודר ואסתטי.
שמירה על אנימציות ואפקטים
לא רק תרגום טקסטים סטטיים — אלא גם שמירה על האפקטים הדינמיים. נתיבי אנימציה של כניסה, יציאה, הדגשה ותזמון הפעלה ישמרו כפי שהם, כדי להבטיח שקצב ההצגה לא ייפגע.
תרגום משולב של גרפיקה ברמה מעמיקה
חדירה לשכבות הפנימיות. גם כאשר טקסט משולב בתוך צורות מורכבות או תרשימי SmartArt, אנו יודעים לחלץ, לתרגם ולהחזיר אותו במדויק, מבלי לשבור את המבנה הגרפי המקורי.
סנכרון תרגום להערות דובר
טלפרומפטר אישי שנבנה במיוחד עבורכם. אנו מסנכרנים את התרגום לשורת ״הערות״ בתחתית המצגת, כדי שתוכלו להיעזר בהכוונה בשפת האם לאורך כל ההרצאה ולשלוט בביטחון במעמד.
זיהוי טקסט חכם מתמונה (OCR)
בלי להשאיר פינות לא מתורגמות. עבור צילומי מסך או פוסטרים שהודבקו ישירות ל-PPT, אנו משתמשים ב-OCR מתקדם לזיהוי ותרגום הטקסט, כדי שכל פרט מידע יגיע אל הקהל.
חוויית מסירה מהירה במיוחד
הפגישה עומדת להתחיל? ניתן לתרגם עשרות עמודי PPT בתוך דקות ספורות בלבד. מנגנון תגובה מהירה שמעניק לכם גב חזק לפגישות חירום בינלאומיות ולדיווחים מיידיים.
מדוע עיצוב חשוב?
- עיצוב מדויק הוא ביטוי למקצועיות.
- הפחתת זמן עיצוב חוזר.
- הבטחת העברת מידע מדויקת וללא טעויות.
תרחישי תרגום מרכזיים
מענה אמין לכל תרחיש תרגום
הרצאה בכנס בינלאומי
יצירת טיוטת הרצאה דו-לשונית או רב-לשונית בלחיצה אחת. תרגום הערות הדובר, כך שגם בשימוש ב‑PPT בשפה זרה תוכלו להיעזר בתזכורות בשפת האם ולהרצות בביטחון, ללא חרדה מהשפה.
הדרכות ויחידות לימוד לעסקים
העברת חומרי הדרכה פנים-ארגוניים ללוקליזציה מהירה. שמירה על האנימציות והדיאגרמות הלוגיות המקוריות, כדי להבטיח שכל העובדים ברחבי העולם יחוו למידה אחידה והעברת ידע רציפה.
השקת מוצר בשפות מרובות
הבטחת מסרים שיווקיים מדויקים לקהל היעד. תרגום מדויק של נקודות מכירה וסלוגנים של מוצרים, בשילוב טרמינולוגיה ממאגר המונחים של המותג, לשמירה על אחידות תדמיתית גבוהה בפרסומים גלובליים.
יתרונות מבדלים
מדוע צוותים מקצועיים בוחרים בנו?
תאימות לאפקטים ואומנות טקסט של WPS
תמיכה מותאמת במיוחד לאומנות טקסט ואפקטים ייחודיים ב-WPS, לשחזור מיטבי של המראה הייחודי של קבצי .dps בהשוואה לכלי המרה רגילים.
יצירת גרסה דו-לשונית
תומך ביצירת גרסה עם טקסט מקביל בשפת המקור ובתרגום (בהגדרות ניתן לבחור), לנוחות תרגום סימולטני בכנסים בינלאומיים או לצפייה במקביל עבור קהל דוברי שפות שונות.
שאלות נפוצות בתרגום
רק 3 שלבים לתרגום קל ופשוט
1. העלו את הקובץ שלכם
לחץ דף תרגום , היכנסו לממשק התפעול, במידת הצורך, אנא השלימו תחילה את ההתחברות.
תומך ב-PDF, Word, Excel ועוד למעלה מ-50 סוגי קבצים נפוצים, פשוט גרור או בחר קבצים.
2. בחרו שפת תרגום
פשוט הגדר את שפת המקור ואת שפת היעד הרצויה, אנו תומכים בתרגום הדדי של למעלה מ-100 שפות.
3. התחילו בתרגום והמתינו לתוצאות
אין צורך להישאר בעמוד ולהמתין. עם השלמת התרגום, נשלח לכם הודעה מיידית בדואר אלקטרוני לקבלת התוצאות.
תרגום ניסיון ללא עלות, תשלום רק לאחר שביעות רצון
אנו מציעים תרגום חינמי של פרקים נבחרים, המשך רק אם אתה מרוצה.
התחל תרגום