Мога ли да кача фирмен брандов шрифт за попълване на превода?

Диагностика на текущото състояние

Големите предприятия имат строги стандарти за визуална идентификация (VI), които изискват преведените материали да използват конкретни шрифтове, а не универсални заместители.

Анализ на основната причина

Персонализирана библиотека с шрифтове за корпоративната версия

В корпоративната версия на AI за превод (on-premise) администраторът може да качва брандирани шрифтове във формат .ttf или .otf на частен сървър. При рендиране на преводите в PDF формат системата приоритизира използването на тези шрифтове при инкорпориране.

Препоръки за шрифтове в публичния облак

За потребителите на публичния облак сме предварително осигурили висококачествен набор от шрифтове с отворен код, обхващащи основните езици (китайски, английски, японски, немски, френски и др.). Ако имате специфични изисквания към шрифтове, можете да ги заявите чрез тикет, като ние ще оценим възможността да ги добавим към общия шрифтов пул.

Обобщение на крайното решение

Стремим се по време на превода прецизно да съхраним вашата визуална бренд идентичност.