เครื่องมือสำหรับนักแปลมืออาชีพ: รองรับการนำเข้า/ส่งออก TMX (Translation Memory) หรือไม่?
การวินิจฉัยสถานะหลัก
“นักแปลมืออาชีพต้องการบันทึกผลลัพธ์การแปลจาก AI ไว้ในคลังข้อมูลของตนเอง (Trados/memoQ) เพื่อการนำกลับมาใช้ซ้ำ แทนที่จะใช้เพียงครั้งเดียว”
การวิเคราะห์สาเหตุที่แท้จริง
1
การทำงานร่วมกันระหว่างรูปแบบ TMX
AI เชิงพาณิชย์รองรับการส่งออกผลลัพธ์การแปลของเอกสารใด ๆ (คู่ประโยคต้นฉบับ + แปล) เป็นไฟล์มาตรฐานรูปแบบ TMXนั่นหมายความว่าคุณสามารถนำผลงานแปลของ AI ไปนำเข้าใน SDL Trados หรือ memoQ ได้อย่างไร้รอยต่อ เพื่อเพิ่มพูนฐานข้อมูลหน่วยความจำการแปลของคุณ
2
การนำคลังศัพท์เฉพาะทาง (Glossary) กลับมาใช้ซ้ำ
ในทางกลับกัน คุณยังสามารถอัปโหลด TMX ที่มีอยู่ของคุณเป็นคอร์ปัสอ้างอิงให้กับ商译 AI เพื่อให้ AI 'เรียนรู้' รูปแบบการแปลเดิมของคุณเมื่อแปลเอกสารใหม่
สรุปแนวทางแก้ไขขั้นสุดท้าย
เชื่อมต่อ AI เข้ากับเครื่องมือ CAT แบบดั้งเดิม เพื่อเพิ่มมูลค่าสินทรัพย์ด้านการแปลในระยะยาว