Oversæt PO-filer i overensstemmelse med GNU Gettext-standarden
Professionel oversættelse af PO (.po) lokaliseringsfiler. Intelligent håndtering af msgid/msgstr-struktur; understøtter flertalsformer (Plurals) og fuzzy matching (Fuzzy). Præcis fastholdelse af %s-variabler – det foretrukne valg til softwarelokalisering.
Bedre end traditionel PO oversættelse
"Grundlaget for lokalisering af open source-software. PO (Portable Object) er det standardiserede oversættelsesformat for Linux og mange web-rammeværk. Shangyi AI overholder Gettext-protokollen og håndterer præcist relationen mellem msgid og msgstr, samt understøtter intelligent behandling af flertalsformer, så sproget i din softwaregrænseflade altid er nøjagtigt."
Ikke bare tekstoversættelse,
men genskabelse af dokumentets sjæl
Pladsholderlåsning for variabler
Automatisk genkendelse af kodepladsholdere som `%s`, `%d`, `{name}` m.fl. Disse symboler beskyttes strengt under oversættelsen for at undgå programfejl under afvikling.
Understøttelse af flertalsformer (plurals)
Intelligent tilpasning til målsprogets regler for flertalsbøjning. For `msgid_plural` opretter systemet automatisk de nødvendige `msgstr[N]`-poster for det valgte sprog.
Ekstrahering af kontekstuelle kommentarer
Automatisk udtræk af kontekstoplysninger fra `msgctxt` og `#. comment`. AI’en anvender disse kommentarer til at fastlægge ordets betydning og undgå tvetydighed.
Håndtering af fuzzy-mærkning
Du kan vælge, om poster med `#, fuzzy`-mærkning skal oversættes, eller om mærkningen skal fjernes automatisk efter oversættelse for at lette den efterfølgende gennemgang.
Hvorfor er formatet vigtigt?
- Præcist format er udtryk for professionalisme.
- Reducer tid til genformatering.
- Sikrer præcis og korrekt informationsformidling.
Centrale oversættelsesscenarier
Pålidelig løsning til ethvert oversættelsesscenarie
WordPress-tema-lokalisering
Hurtig oversættelse af sprogpakker til WordPress-temaer og -plugins. Kompatibel med Loco Translate-processen og muliggør én-klik generering af kinesiske versioner.
Python/Django-projekt
Batch-behandling af .po-filer fra Django-projekter med understøttelse af hurtig internationalisering af webapplikationer.
Lokalisering af Linux-software
Bidrag til open source-fællesskabet og oversæt hurtigt brugerfladen i almindelige Linux-værktøjer til dit modersmål.
Differentierede fordele
Hvorfor vælger professionelle teams os?
UI-fragmenttekstoptimering
Vi har foretaget særlige optimeringer af korte tekster uden sammenhæng, såsom menuer og knapper, og leverer oversættelser tilpasset gængse UI-interaktionsmønstre.
POT-skabelonunderstøttelse
Vi understøtter ikke kun oversættelse af PO-filer, men også direkte upload af POT-skabeloner. Systemet genererer og udfylder automatisk PO-filer til målsproget.
Batchsammenlægning
Det er muligt at uploade PO-filer med hundreder eller tusinder af tekststrenge eller håndtere flere filer samtidigt, hvilket øger effektiviteten markant.
Ofte stillede spørgsmål om oversættelse
Kun 3 trin til nem oversættelse
1. Upload din fil
Klik Oversættelsesside , Gå til betjeningsgrænsefladen, og hvis nødvendigt, skal du først gennemføre login.
Understøtter PDF, Word, Excel og 50+ almindelige filtyper, træk og slip eller vælg filer direkte.
2. Vælg oversættelsessprog
Bare indstil kildesproget og dit ønskede målsprog, vi understøtter gensidig oversættelse af 100+ sprog.
3. Start oversættelsen og vent på resultatet
Du behøver ikke at blive på siden og vente. Når oversættelsen er færdig, vil vi straks give dig besked via e-mail om at hente resultatet.
Gratis prøveoversættelse, betal kun ved tilfredshed
Vi understøtter gratis oversættelse af udvalgte afsnit, så du kan fortsætte, hvis du finder det brugbart.
Start oversættelse