Медицинска образна диагностика: Как се превеждат пациентската информация и диагностичните доклади в DICOM файловете?
“В метаданните (Tag-ове) на образи от рентген, компютърна томография (CT) и други съдържащи се в DICOM файловете се включва името на пациента и диагностичното описание, като форматът е двоичен и не позволява прочитане със стандартни инструменти.”
Анализ на основната причина
解析 на DICOM Tag
商译 AI позволява прочитане на заглавната част на файлове `.dcm`, извличане на текстова информация от специфични Group/Element (например `(0010,0010)` – име на пациента, `(0008,1030)` – описание на изследването) с цел превод, като областта с данни на изображението (Pixel Data) остава напълно непроменена.
Задължително анонимизиране на PII
С оглед на чувствителността на медицинските данни, при работа с DICOM по подразбиране системата активира „силен режим на поверителност“. Освен ако потребителят няма специално разрешение, имената на пациентите и полетата за идентификатор ще бъдат автоматично заменени с анонимни кодове, като се превежда само описанието на заболяването.
Актуализация на набора от знаци (Specific Character Set)
При превод на англоезичен DICOM файл на китайски, системата автоматично актуализира тагa за набора от знаци `(0008,0005)` в заглавната част на файла (например към `ISO_IR 192` UTF-8), за да гарантира правилното визуализиране на китайския превод в PACS системите за образна диагностика.
Обобщение на крайното решение
Насърчаване на международни медицински консултации и трансезиково споделяне на данни от случаи за научноизследователски цели, при стриктно спазване на поверителността.